有什麼好狂賀的?
P.S.辛巴威在2009年的時候發行過
全世界面額最高的紙鈔,達到100兆元,
因為面額超高,很有趣,
反而造成部分網友的搶購。相關新聞
神奇魔術
有人上傳了一張在飛機上拍攝,
在空中有一朵孤單的雲
很快地就有網友惡搞
底下是一些錯誤的名稱
Soup for Sluts 好像是這個公司推出的
一系列的泡麵名稱,據說這個是辣味的。
Crack有很多意思,我在這裡猜測作者認為的
應該是Crack cocaine 的簡稱。
日本的江崎固力果(江崎グリコ: Glico)公司的知名商品,
Collon 捲心酥,原本是取名自日文
「コロコロ」(co-ro co-ro)滾來滾去的小東西之意,
但是寫成英文之後,就很容易被認為跟Colon(結腸)聯想到。
P.S. 其實這是一種叫做瑞典口含煙的產品,
標籤上的名稱其實應該用法文來看
Göteborgs Rapé 的Rapé 絕對不是強姦的意思。
不過嚴格來說,Gay的本意就是愉快的意思,
所以其實也不能說完全錯誤。
事實上油菜花的英文正式名稱真的叫做Rape,
語源來自拉丁語的「Rapa」
而強姦(Rape)的語源來自拉丁語的「Rapere」,
碰巧最後英文變成一樣的拼字。
只能說是尷尬的情況,但是絕對沒有錯誤。
事實上這真的是給動物喝的特殊飲料,
這是寶礦力水得的母公司大塚集團底下
一個生產動物用食品產品的子公司
推出來的產品(官方網站),
因為類似人類在喝的運動飲料,所以就取名類似於
POCARI SWEAT(寶礦力水得),
不過如果只照英文字面來看,
我想POCARI SWEAT應該也會被取笑。