原文:http://www.seventeen.com/fashion/a32865/i-stopped-wearing-a-bra/

Why I Stopped Wearing a Bra
My breasts don't flop, they don't bounce, and they don't need to be contained.

為什麼我不再穿胸罩
我的胸部不腫,也沒有彈性,更不需要被包覆

I can list a thousand reasons why I don't wear bras. They are constricting, the underwire digs into my sides, the tag on the back is always scratching my skin, the feeling of wearing a bra on a hot summer day is like sticking your breasts inside a toaster oven, etc. The list goes on. But all the complaining aside, if I'm being actually honest here, the reason I stopped wearing bras is because my breasts are just really freaking tiny.

我可以列出一千個理由為什麼我不穿胸罩。胸罩很拘束,鋼絲會刺進我的肉,背後的標籤總是讓我的皮膚發癢,在炎熱的夏天穿著胸罩就像讓胸部放在烤箱一樣等等...。還可以列出很多理由,但是撇開這些抱怨,如果我真的要誠實的面對自己,不穿胸罩的真正的理由其實是因為我的胸部超級小。

I have small breasts. Small as in, "Hmm, have you hit puberty yet?" I mean, they are so tiny that my guy friends joke that their man pecks are bigger. I remember back in middle school when the first girl in our grade got breasts. She was considered weird. My friends and I would laugh at this girl because she had size D's in fourth grade that would flap up and down while she ran during gym kickball. It was cool to be a member of the Itty Bitty Titty Committee at the time. We wore the title with pride.

我有一對小胸部。小到就像「嗯,你還沒青春期嗎?」我是說,我的胸部小到我的男性朋友都開玩笑說他們的胸肌都比較大。我還記得在中學的時候,同年級第一個女孩長胸部。她覺得自己很奇怪。我的朋友跟我都會嘲笑她,因為四年級的她頂著D罩杯在體育館玩足壘球(kickball)的時候,跑起來胸部都會上下晃動。當時成為「平胸一族 」(Itty Bitty Titty Committee)的一員還挺酷的。我們還挺自豪。

註:Itty Bitty Titty Committee 原本是指一部2007年的電影,中文為「游擊女孩俱樂部 」,內容描述女同性戀的故事。後來變成A罩杯女性的代名詞。

But to my surprise, girls in my grade slowly started to get breasts and then all of a sudden, everyone wanted to be chesty and wear fun bras. I remember one time, my best friend in middle school and I had accidentally-on-purpose stumbled across a Playboy magazine, and we pointed out and chose the breasts we wanted to have one day, hoping they would magically appear on our chests. Unfortunately, only one of our wishes came true.

但出乎我意料之外,同年級的女孩子們開始漸漸長出胸部,突然間,大家都想有大胸部以及穿著胸罩。我還記得有一次,我國中的好朋友跟我偶然間看到花花公子雜誌,我們點選上面的美胸說,希望有一天,我們胸前也能神奇地出現這些東西。很不幸地,我們其中之一的願望並沒有實現。

As I got older, I still wasn't too worried about never getting breasts. I thought my time would come. But here I am, 20 years old, and the saleswoman at Victoria's Secret is still telling me I'm a 32A. Not A for Awesome Breasts, but A for Absolutely No Breasts Whatsoever.

等我再大了一點,我還是沒有太擔心我沒有長胸部。我以為總有一天會出現在我身上。但一直到了二十歲,維多利亞的秘密的店員還是說我是32A。
這個A並不是指「極佳胸部」(Awesome Breasts),而是指「完全無長胸」(Absolutely No Breasts Whatsoever)。

So after coming to terms with the fact I'll never make the cover of Sports Illustrated or be able to hop on the "side-boob" bandwagon, I've actually embraced the small-boob lifestyle and it's pretty awesome.

所以當我得知我在也不會上什麼畫報雜誌(Sports Illustrated)封面或是成為什麼「側胸女孩」(side-boob)之後,我確實地接受了我的小胸生活並且發現這很不錯。

I stopped buying bras because there was really no reason for me to be wearing one. My breasts are so tiny that they don't sag and they don't jiggle when I walk. And I refuse to pay $50 for an elaborate push-up bra because everyone will obviously know that I am wearing a push-up bra.

我不再需要買胸罩是因為我根本沒理由要穿。我的胸部非常小所以不會下垂,也不會在走路的時候搖晃。而且我不需要多付50元美金買魔術胸罩,因為要是穿了大家絕對會知道。

When I am not wearing a bra, I am so much more comfortable in my clothes. I think every girl can attest to that amazing feeling you get when you take off your bra after a long day. You just want to run around, be free, and let them flap in the wind. That's me all the time, but minus all the flapping.

當我不再穿胸罩後,我穿衣服也輕鬆多了。我想每個女孩都會說累了一天之後,脫下胸罩的感覺非常棒。脫下之後你只想要到處跑,感受自由,在風中搖晃。但我一直都是這樣,除了晃動的部分。

Once I stopped wearing bras, I learned how to dress for my body type and I've grown confident in what I look like. I don't need big breasts to feel sexy. Once I stopped obsessing over my cup size, I discovered that my body looks good in cutouts, deep V-necks, and backless tops, things bustier women can't always get away with. Also, I have minimal wardrobe malfunctions such as pesky bra straps sticking out or bra colors showing through my shirt. And of course, I never have to worry about matching my bras and underwear together. If any of you ladies have your life put together enough to match your bras and panties, I applaud you.

當我不再穿胸罩後,我學會怎麼配合我身材的穿著,而且我對我的外表更增添自信。我不需要大胸部讓我覺得很性感。我不再追求胸部大小之後,我發現我很適合穿有缺口的衣服(cutouts)、深V領(deep V-necks)以及露背裝(backless tops)這些穿胸罩的女性無法逃脫的衣裝。而且,我幾乎沒有曝光的問題,例如胸罩肩帶露出或是胸罩的顏色透出來。當然,我再也不用擔心胸罩與內褲的搭配問題。如果各位女士可以搭配生活就像搭配內衣褲一樣,我替你們鼓鼓掌。

I have no problem telling absolutely everyone I know when I am out that I am not wearing a bra. It happens so often that now my friends just reply, "Obviously." And when I don't tell people that I'm not wearing a bra, it's like having a little fun secret that no one else around you knows. Hehe, I'm half naked and you don't even know it, I'm thinking while everyone's walking around carrying on with their day. But sometimes on the off chance that I do wear a bra, I'll send out Snapchats to best friends letting them know and it becomes my own little version of Kim Kardashian's "Break the Internet." JENNY IS WEARING A BRA!!?? WHAT!?????!?!?!

當我出門我可以毫無問題地跟大家說我沒穿胸罩。我不穿胸罩到我朋友只會說「很明顯」。當我不需要跟別人說我沒穿胸罩後,就像是其他人不知道的有趣小秘密。嘻嘻,我半身裸體而你們都不知道,我經常一整天這樣想著。但有時候我穿上胸罩時,我會發個小自拍給最好的朋友知道,這會變成我們之間的金·卡戴珊式(Kim Kardashian)的「網路爆紅」(Break the Internet)。「珍妮竟然穿胸罩!」

So simply, I've stopped wearing a bra because I just don't need to. People can think it is weird or inappropriate, but at the end of the day, I don't need to dress them up, push them up, or tape them up because they are really small and that's OK, because they are all mine. I decided to free myself from the horrible boob constriction we ladies are forced to face and now I am living a happy bra-less life.

所以簡單來說,我不再穿胸罩,因為我不需要。大家會覺得很奇怪或是不適當。但一整天下來,我不需要穿上胸罩,把胸部撐高,或是像膠帶黏起來一樣。因為我的胸部非常小而且我不介意。因為這屬於我的身體。我決定從女性面對的壓縮胸部中解放,現在我過著無胸罩的快樂生活。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Chandler 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()