來源:網路

1. "You can totally wear that dress again!" But after seeing 14 other women wear it at the same time, I'd actually rather burn it.
1. 「你可以再穿一次」→但看到另外十四個人同時穿這件衣服後,我寧可燒了它。

2. "You don't want to upstage the bride." Will deviating from the gold jewelry, nude pump, and pink manicure dress code really detract from the bright white bundle of tulle standing on the alter? Will it?!
2. 「你不能搶走新娘的鋒頭」→金色首飾、裸高跟鞋、粉甲的規定會搶走禮臺上的新娘的純白色裝扮嗎?會嗎?

3. "It's her special day." Technically, the bride's wedding day also overlaps with 24 hours of my life. Another thing? My special friend is getting married (!!!). So it's a special day for me too.
3. 「這是新娘最特別的一天」 → 嚴格來說,新娘的婚禮這天跟我人生的另一個24小時重疊。更不用說,我最好的朋友要結婚,也是我最特別的一天。

4. "You'll totally be next!" Did you get that impression from the nonexistent engagement ring on my finger? (Or is there a hot single groomsman I don't know about? Can you please introduce?)
4. 「下一個就輪到你了!」 → 你是沒看到我的手指上沒有訂婚戒指嗎?(還是有一個超帥單身伴郎?你就不能介紹一下嗎?)

5. "I can't believe the bride made you do [any favor or request]." The bride is one of my all-time best friends, and I would have dropped anything for her even before she got engaged. She didn't "make" me do anything. She's worth every second of lost sleep — and every cent.
5. 「我不敢相信新娘要你做(某件事或是要求)」→ 新娘是我的全職朋友,她沒訂婚前我也願意放下一切幫她。她並沒有「要我做」什麼。她需要任何一秒鐘補眠--甚至包括任何一毛錢。

6. "No one is going to be looking at you up there, anyway." I realize I'm not wearing white, but I didn't spend all day getting ready for my health and I still want to look my best.
6.  「反正又沒有人會認真看你」→ 我知道我不是新娘,我也沒有認真照料身體,但我還是希望我看起來是最好的樣子。

7. "I didn't realize you were so close to the bride!" Thank you for keeping tabs on my friendships — and making me feel like the bride kept our special bond under wraps for some malicious reason. Can you remind me to ask her if she recruited me for her wedding party because there were too many groomsman?
7.「我不知道你跟新娘這麼好」→ 感謝你替我的交友下評論-- 而且讓我覺得我們的特別友情加上某些陰影。你要不要乾脆叫我問新娘她邀請我是因為伴郎太多?

8. "Why aren't you the maid of honor?" Clearly there's someone who the bride values more than me. Now that you've pointed that out, I can go back to playing sad songs on my second fiddle.
8. 「為什麼你不是首席伴娘?」 → 很明顯新娘更重視另一個人而不是我。你現在講出來,我要回去拉第二小提琴的悲傷樂章了。

9. "Are you ready for your speech?" The truth is, I have pre-wedding jitters that rival those of the bride. Admitting it makes me feel like the world's most selfish bridesmaid — and even more nervous.
9. 「你準備好演講了嗎?」→ 事實上,我跟新娘差不多緊張。如果承認這點,我就會變成世界上最自私的伴娘了 - 而且這樣會讓我更緊張。


10. "Your speech was so much better than the other bridesmaids'!" Just because I nailed it (Yay!) doesn't mean I'm an awful human being who wants other bridesmaids to fail terribly. That would make it less special for the bride and defeat the whole purpose of toasting her new marriage.
10. 「你的演講比其他伴娘還要好」→ 雖然我做到了(灑花!) 但不代表我希望其他伴娘很糟糕。而且這樣會讓新娘的演講有點相形失色。

11. "You don't need to get the bride a gift — you've already done so much!" The not-so-funny thing about weddings? They defy math: Engagement gift + bridal shower + bridal shower gift + bachelorette party ≠ wedding gift.
11.「你不需要準備結婚禮物,你已經做很多了」 → 那這樣怎麼叫做婚禮? 這等於說:訂婚禮物 + 新娘送禮會 + 新娘送禮會禮物 + 單身派對  ≠ 結婚禮物。


arrow
arrow
    全站熱搜

    Chandler 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()